wellbet吉祥体育还记得世乒赛期间那位让人感觉很酣畅的翻译小姐姐双双吗?当时许多人在找人家的外交媒体账号,这可能是当翻译最大的成功之一吧。
双双能在汉语英语日语中自如切换翻译,BET8娱乐据网友说她还会韩语、法语、德语。太有才了。
到了日本公开赛,日本的其他一位翻译也走红了,不过可不是因为神仙颜值和准确无误的翻译,而是“魂灵翻译”。是怎么回事呢?一起来看看混双决赛后许昕和朱雨玲的反应就知道了。
本届日本公开赛,许昕/朱雨玲混双夺冠,赛后两人接受了采访。这位翻译先是中英文混合翻译,再说出一连串听不懂的言语,听得二人四目相对。究竟朱雨玲成功“领会”到意思接受采访,周围的许昕长舒一口气。bet8网址你答了,我就静静的看着了。
翻译:这次的对你们来说,第一次组合,为了混双,so……你早年……嗯……很想很等候……你觉得你可以你能……下次的比赛……
这位翻译后来仍是女双决赛赛后的翻译,刘诗雯/陈梦也遇到了魂灵翻译……
bet8官网上一年奥地利公开赛期间,前北京队的选手刘佳就客串了翻译,所以日本公开赛下一年不考虑下福原爱吗?会省掉许多尴尬啊吉祥体育安全网址。